Журі Міжнародної Букерівської премії оголосили довгий список книг, чиї автори й перекладачі претендують на перемогу цього року. У список потрапили 13 творів:

  • Віллем Анкер «Red Dog» («Червоний пес»), переклад Майкла Хейнса з бурської мови;
  • Шокуфех Азар «The Enlightenment of the Greengage Tree» («Просвітлення Дерева Ренклод»), перекладач невідомий, з фарсі;
  • Габріела Кабезон Камара «The Adventures of China Iron» («Пригоди залізного Китаю»), переклад Іона Макінтіра й Фіони Макінтош з іспанської мови;
  • Юн Фоссе «The Other Name: Septology I-II» («Інша назва: Септологія I-II»), переклад Даміона Сірлса з норвезької мови;
  • Ніно Харатішвілі «The Eighth Life» («Восьме життя»), переклад Шарлотти Коллінз і Рут Мартін з німецької мови;
  • Мішель Уельбек «Serotonin» («Серотонін»), переклад Шона Уайтсайда з французької мови;
  • Даніель Кельман «Tyll» («Тіль»), переклад Росса Бенджаміна з німецької мови;
  • Фернанда Мельхор «Hurricane Season» («Сезон ураганів»), переклад Софі Х’юз з іспанської мови;
  • Йоко Огава «The Memory Police» («Поліція пам’яті»), переклад Стівена Снайдера з японської мови;
  • Еммануель Пагано «Faces on the Tip of My Tongue» («Обличчя на кінчику мого язика»), переклад Софі Льюїс і Дженніфер Хіггінс з французької мови;
  • Саманта Швеблін «Little Eyes» («Маленькі очі»), переклад Меган Макдауел з іспанської мови;
  • Маріці Лукас Ріневелд «The Discomfort of Evening» («Вечірній дискомфорт»), переклад Мішель Хатчінсон з нідерландської мови;
  • Енріке Віла-Матас «Mac and His Problem» («Мак і його проблема»), переклад Маргарет Жюль Коста і Софі Х’юз з іспанської мови.

Міжнародну Букерівську премію започаткували в 1969 році. Лауреатом може стати будь-який автор, чия книга була перекладена англійською мовою. Грошовий приз (50 тисяч фунтів) автор має розділити разом із перекладачем.

Минулого року перемогла письменниця Джоха Альхартхі з Оману та її роман «Небесні тіла» («Celestial Bodies»).

Також буде цікаво:   Важливість місцевих ЗМІ: дослідження MDF