Журі Міжнародної Букерівської премії оголосили довгий список книг, чиї автори й перекладачі претендують на перемогу цього року. У список потрапили 13 творів:
- Віллем Анкер «Red Dog» («Червоний пес»), переклад Майкла Хейнса з бурської мови;
- Шокуфех Азар «The Enlightenment of the Greengage Tree» («Просвітлення Дерева Ренклод»), перекладач невідомий, з фарсі;
- Габріела Кабезон Камара «The Adventures of China Iron» («Пригоди залізного Китаю»), переклад Іона Макінтіра й Фіони Макінтош з іспанської мови;
- Юн Фоссе «The Other Name: Septology I-II» («Інша назва: Септологія I-II»), переклад Даміона Сірлса з норвезької мови;
- Ніно Харатішвілі «The Eighth Life» («Восьме життя»), переклад Шарлотти Коллінз і Рут Мартін з німецької мови;
- Мішель Уельбек «Serotonin» («Серотонін»), переклад Шона Уайтсайда з французької мови;
- Даніель Кельман «Tyll» («Тіль»), переклад Росса Бенджаміна з німецької мови;
- Фернанда Мельхор «Hurricane Season» («Сезон ураганів»), переклад Софі Х’юз з іспанської мови;
- Йоко Огава «The Memory Police» («Поліція пам’яті»), переклад Стівена Снайдера з японської мови;
- Еммануель Пагано «Faces on the Tip of My Tongue» («Обличчя на кінчику мого язика»), переклад Софі Льюїс і Дженніфер Хіггінс з французької мови;
- Саманта Швеблін «Little Eyes» («Маленькі очі»), переклад Меган Макдауел з іспанської мови;
- Маріці Лукас Ріневелд «The Discomfort of Evening» («Вечірній дискомфорт»), переклад Мішель Хатчінсон з нідерландської мови;
- Енріке Віла-Матас «Mac and His Problem» («Мак і його проблема»), переклад Маргарет Жюль Коста і Софі Х’юз з іспанської мови.
Міжнародну Букерівську премію започаткували в 1969 році. Лауреатом може стати будь-який автор, чия книга була перекладена англійською мовою. Грошовий приз (50 тисяч фунтів) автор має розділити разом із перекладачем.
Минулого року перемогла письменниця Джоха Альхартхі з Оману та її роман «Небесні тіла» («Celestial Bodies»).